Le « Festival du livre en Bretagne » de Carhaix a inauguré une plaque en mémoire de l’écrivain de langue bretonne, Yeun ar Gow.

Yeun ar Gow (1897 – 1966), écrivain, est bien connu pour la richesse de la langue bretonne utilisée dans ses ouvrages. Le samedi 20 janvier 2024, une plaque a été dévoilée sur sa maison natale au bourg de Pleyben sous le parrainage de Dan ar Braz et en présence de la famille, des représentants de la Région Bretagne, du département du Finistère et de la municipalité de Pleyben.

La découverte ou l’ignorance

« C’est vers cette époque (1910) que j’eus l’opportunité de lire L’histoire de la Bretagne et le Barzhaz Breizh. Ces livres enflammèrent mon esprit et mon cœur et m’éclairèrent sur un domaine où je n’avais aucune connaissance jusque-là. De l’histoire de la Bretagne et du peuple breton je ne savais rien, juste quelques petites choses que j’avais lues ici et là. […] Et les livres que je lisais, avec tellement de hâte et d’attention, firent apparaître en moi, clair et évident, le devoir qui ne cessa jamais de me guider tout au long de ma vie, le devoir que chaque Breton devrait chercher à accomplir, c’est-à-dire : travailler pour le bien de la Bretagne et lutter pour la langue bretonne, le trésor incomparable que nous avons reçu de nos pères. »

Pa vo da vervel deut ma zro,
Ma noz-veilh graet hep trouz na ton,
Pedit hepken e yezh ma bro
Ma vo pep kalon tizhet don.

Bibliographie

  • Ur galedenn a zen (nouvelle, Hor Yezh, 1973)
  • Kontadennoù Kernev (contes, Al Liamm, 1998-1999)
  • Marc’heger ar Gergoad (nouvelle, Hor Yezh, 1994)
  • Ar Gêr villiget (roman, Mouladurioù Hor Yezh, 2001)
  • Enez an Teñzor (traduction, Al Liamm)
  • Robinson Crusoe (traduction, Al Liamm, 1964)
  • Diwar Dorgenn Karreg-an-Tan (conte, Mouladurioù Hor Yezh, 1999)
  • Skridoù (eñvorennoù, barzhonegoù, Hor Yezh, 2001)
  • Geriaoueg ha notennoù-yezh (Hor Yezh, 2000)
  • Ar Person touer (Ar Skreo, 1961)
  • Ar Grasoù